A POESIA BROTA DA RUÍNA
LA POESÍA
BROTA DE LA RUINA
If every poetry were my fragment to you
Would do me your eternal poetry
Em português
“Todo coração é uma célula revolucionária”
Se toda poesia fosse um pedaço de mim para você
Faria de mim sua eterna poesia
Faria eu de poesia
Faria eu de lírios
En español
“Todo corazón es una
célula revolucionaria”
Si toda poesía fuese un
trozo mío a tú
Haría de mí su eterna
poesía
Haría yo de poesía
Haría yo de lirios
Rubem Leite é escritor, poeta e crontista. Escreve ao Ad
Substantiam semanalmente às quintas-feiras; e todo domingo no seu blog
literário: aRTISTA aRTEIRO. É professor
de Português, Literatura, Espanhol e Artes. É graduado em Letras-Português. É
pós-graduado em “Metodologias do Ensino da Língua Portuguesa e Literatura na
Educação Básica”, “Ensino de Língua Espanhola”, “Ensino de Artes” e “Cultura e
Literatura”; autor dos artigos científicos “Machado de Assis e o Discurso
Presente em Suas Obras”, “Brasil e Sua Literatura no Mundo – Literatura
Brasileira em Países de Língua Espanhola, Como é Vista?”, “Amadurecimento da
Criação – A Arte da Inspiração do Artista” e “Leitura de Cultura da Cultura de
Leitura”. É, por segunda gestão, Secretário da ASSABI – Associação de Amigos da
Biblioteca Pública Zumbi dos Palmares (Ipatinga MG). Foi, por duas gestões,
Conselheiro Municipal de Cultura em Ipatinga MG (representando a Literatura).
Manuscrito não sei quando, mas encontrando entre minhas
bagunças na tarde de 15 de julho de 2017. E trabalhado entre os dias 20 e 27 de
julho deste mesmo ano.
Comentários
Postar um comentário